home
chi siamo
rubriche
media

Bibbiablog Team

Siamo un gruppo di amici, religiosi e laici, condividiamo la passione per la Terra Santa e per la ricerca biblica.


obiettivi

Aggiornamento
nella ricerca biblica
Informazioni
su Israele e Palestina
Richieste
per la ricerca biblica

contatti

Se desideri collaborare con noi, segnalare aggiornamenti o richiedere informazioni, scrivi a info@bibbiablog.com


copyright

Bibbiablog
è un sito senza finalità di lucro.

Testi e foto selezionati da siti esterni non subiscono alcuna alterazione, poichè intendiamo salvaguardare l'integrità dei contenuti e il pensiero degli autori.

In calce all'articolo riportiamo la fonte da cui attingiamo l'informazione ed il suo link di collegamento.


[chiudi]

Torah

  • Genesi
  • Esodo
  • Levitico
  • Numeri
  • Deuteronomio
  • Studi Pentateuco

Libri Storici

  • 1-2 Re
  • Rut
  • Giosuè
  • Giudici
  • 1-2 Samuele
  • Cronache
  • Esdra e Neemia
  • Tobia
  • Giuditta
  • Ester
  • 1-2 Maccabei
  • Storia Dtr

Libri profetici

  • Isaia
  • Lamentazioni
  • Baruc
  • Geremia
  • Ezechiele
  • Daniele
  • Osea
  • Gioele
  • Amos
  • Abdia
  • Giona
  • Michea
  • Naum
  • Abacuc
  • Sofonia
  • Aggeo
  • Zaccaria
  • Malachia
  • Letteratura profetica

Libri sapienziali

  • Giobbe
  • Salmi
  • Proverbi
  • Qoélet
  • Cantico dei Cantici
  • Sapienza
  • Siracide
  • Letteratura sapienziale

Vangeli e Atti

  • Matteo
  • Marco
  • Luca
  • Giovanni
  • Atti degli Apostoli
  • Questione sinottica
  • cristianesimo primitivo
  • Il Gesù storico

Lettere paoline

  • Romani
  • 1 Corinzi
  • 2 Corinzi
  • Galati
  • Efesini
  • Filippesi
  • Colossesi
  • 1-2 Tessalonicesi
  • 1-2 Timoteo
  • Tito
  • Filemone
  • Studi paolini
  • Paolo
  • Lettere pastorali

Lettere

  • Lettera agli Ebrei
  • 1-2-3 Giovanni

Apocalittica

  • genere apocalittico
  • Apocalisse

Introduzione Bibbia

  • Introduzione AT
  • Introduzione NT
  • Introduzione generale

Lingue bibliche

  • Lingua Aramaica
  • Ebraico biblico
  • Greco biblico

Antiche versioni

  • Lingua latina
  • Lingua Siriaca

Ermeneutica biblica

  • Testo e versioni
  • Esegesi biblica
  • Metodi ed approcci

Antropologia

  • Cultura e società
  • Donne
  • Famiglia

Archeologia

  • Archeologia e Bibbia
  • Israele
  • Egitto
  • Mesopotamia
  • Giordania
  • Gerusalemme
  • Siria
  • Vicino Oriente

Bibbia e storia

  • periodo del bronzo
  • Età del ferro
  • periodo persiano
  • periodo ellenistico
  • periodo romano
  • periodo bizantino
  • Dibattito storico/archeologico
  • Storia d'Israele

Apocrifi

  • Apocrifi AT
  • apocrifi NT

Teologia biblica

  • Teologia AT
  • Teologia NT
  • Dibattito TB
  • Temi AT/NT
  • Mariologia
  • Teologia paolina

Religione ebraica

  • Midrash
  • Ebrei-Cristiani
  • Talmud
  • Cabbala
  • cultura d'Israele
  • Giudaismo antico
  • Qumran

Bibbia e Vita

  • Lectio divina
  • pastorale biblica
  • Spiritualità biblica
  • Bibbia e scienza
  • Domande dei Lettori
  • Letture bibliche

Attualità

  • Bibbia e Religioni
  • Medio Oriente News
  • Mondo accademico
  • Focus on
  • Documenti
  • Bibbia e arte
  • Bibbia Oggi
  • Bibbia ed internet
  • Israele/Palestina News
  • In memoriam

Eventi

  • Anno paolino
  • Sinodo sulla Parola 2008
  • Corsi e convegni

Multimedia

  • Video Biblici
  • World Music
  • Bibbia Software
  • Israeli Music
  • Israeli Movie
  • Video e Foto
[chiudi]
Attualità : Israele/Palestina News

La Pentecoste di Gerusalemme

Video Biblici
Israeli Movie
Israeli Music
media

La Pentecoste di Gerusalemme

Attualità : Israele/Palestina News

La Pentecoste di Gerusalemme

Pasqua Ortodossa, il rito del «fuoco sacro»

Attualità : Bibbia e Religioni

Pasqua Ortodossa, il rito del «fuoco sacro»

Il Credo nei mosaici di Monreale

Attualità : Bibbia e arte

Il Credo nei mosaici di Monreale

סיון שביט – ארוחת יום שישי

Multimedia : Israeli Music

סיון שביט – ארוחת יום שישי

Riflessioni sulla fede, il corso biblico-teologico dell’Sbf

Eventi : Corsi e convegni

Riflessioni sulla fede, il corso biblico-teologico dell’Sbf

La voce di Lina Makhoul incanta Israele

Multimedia : Israeli Music

La voce di Lina Makhoul incanta Israele

Quaresima, le celebrazioni dei francescani

Attualità : Bibbia Oggi

Quaresima, le celebrazioni dei francescani

דניאל סלומון – כולם רוצים לשמוח

Multimedia : Israeli Music

דניאל סלומון – כולם רוצים לשמוח

«Israele e Palestina il mio film per unire»

Attualità : Israele/Palestina News

«Israele e Palestina il mio film per unire»

precedenti »
[chiudi]
pubblicato:
lunedì, 20 dicembre 2010

rubriche:
Ermeneutica biblica
Testo e versioni

articoli correlati

La Biblia en España



i più letti di oggi

  • SBL Annual Meeting 2010
  • The road to Bethlehem
  • Jericho, the first joint Palestinian-American archaeological excavation
  • Israeli software aims to shed light on the Bible
  • Where Did the Early Israelites Come From?



ultimi commenti

Sergio, 19 apr
Sui 4 fiumi dell'Eden
Michele T., 13 apr
Se la fede diviene presunzione di superiorità morale...
Esposito Elena, 9 mar
Ezechiele e le schiere dei "Cherubini"
don Gianni, 8 mar
Ezechiele e le schiere dei "Cherubini"
Alessandro Moreira, 12 nov
Was Mary Magdalene Wife of Jesus? Was Mary Magdalene a Prostitute?



 

italiano

L’integrazione tra ebrei e arabi passa per l’innovazione tecnologica
La Pentecoste di Gerusalemme
“L’elemosina no. Aiutateci a camminare da soli”
A Madaba cresce l’università della pace
Le Chiese di Giordania e Gerusalemme per la liberazione dei due vescovi siriani rapiti
continua »



 

english

 

español

 

portuguese

Nueva traducción del texto sagrado apta para comparaciones

Biblia de la Conferencia Episcopal

El país del mundo en el que más biblias cristianas se imprimen es China. Los gobernantes de la República Popular China crearon su propia iglesia patriótica, al margen del Vaticano, pero el yuan es el yuan y los industriosos chinos (como decían los viejos misioneros) rematan cada Biblia a un precio sin competencia.

El responsable de una editorial católica española reconocía hace un tiempo que poner uñero para señalar el emplazamiento de cada libro de la Biblia costaba diez veces menos en China que en España. Así pues, los contenedores cargados de Biblias que realizan hoy la ruta inversa a la de Marco Polo son hoy innumerables, pues sigue siendo el libro más vendido en todas las latitudes.

En este marco, la aparición de una nueva Biblia -es decir, de una nueva traducción- no cae en un mercado mortecino, pero sí crea cierto nerviosismo en los editores habituales de biblias, especialmente si llega promovida por la Conferencia Episcopal Española y su traducción propia será la base para todos los textos litúrgicos oficiales, cuya publicación también abordan diversas editoriales.

En efecto, La Sagrada Biblia, versión oficial de la Conferencia Episcopal Española (CEE), ha sido publicada por la Biblioteca de Autores Cristianos (BAC), que dirige el sacerdote asturiano Jorge Fernández Sangrador.

Ya decimos que los efectos «oficiales» de dicho texto serán fundamentalmente litúrgicos: por ejemplo, los misales que se editen a partir de ahora deben incluir dicha traducción, pues su publicación es supervisada por el departamento de Liturgia de la CEE. Para entendernos, sucede algo similar a que Microsoft saque al mercado una nueva versión de Windows: los ordenadores se quedan obsoletos al poco tiempo y hace falta una nueva máquina más potente en la que corra dicho software. Pero éstas son cuestiones mercantiles en las que no vamos a entrar ahora.

La aparición en sí misma de una nueva Biblia tiene su interés, especialmente desde el punto de vista de que la Iglesia católica nunca ha fijado una traducción única, sino que aprueba aquellas realizadas con rigor científico. No existe, por tanto, un texto normativo, y de ahí el interés que puede suscitar la comparación y el contraste de traducciones.

La de la CEE es de gran fidelidad al texto latino de la Vulgata -según comentan los expertos-, que ha sido y es la base de los textos litúrgicos. Sin embargo, desde la Vulgata hasta el presente los estudios filológicos y exegéticos publicados sobre la Biblia no cabrían en varias bibliotecas reunidas. Según el catedrático Antonio Piñero, la traducción de la Biblia es una de las labores más minuciosas de la exégesis y de la filología, y es prácticamente imposible que la versión errónea de un texto no sea criticada de inmediato por otros especialistas.

Pero ello no obsta para que en pasajes especialmente problemáticos -por ejemplo, los hermanos ¿biológicos? de Jesús- los matices en la traducción arrojen diferencias notorias. Por eso una nueva Biblia puede resultar un aliciente, aunque sería impensable que la de la CEE y la BAC contuviera alguna sorpresa.

J. Morán, http://www.lne.es/

Se presenta La Sagrada Biblia. Versión Oficial de la Conferencia Episcopal Española

[zdvideo width="660" height="380"]http://ondemand.conferenciaepiscopal.ondemand.flumotion.com/conferenciaepiscopal/ondemand/2010/PresentacionBiblia.flv[/zdvideo]
La Sagrada Biblia. Versión Oficial de la Conferencia Episcopal Española ha sido publicada por la Biblioteca de Autores Cristianos (BAC). Ha visto la luz en un formato 17 por 24 cm., que no es habitual en este tipo de obras. Hay una edición encuadernada en tela y otra en geltex. Cuenta con 2.160 páginas en papel biblia, amplias introducciones a los libros de la Sagrada Escritura, citas de textos paralelos, mapas, más de 6.000 notas y un índice litúrgico con las lecturas para la Eucaristía.

El volumen se abre con un decreto del Presidente de la CEE, una presentación del Secretario General y la Instrucción Pastoral “La Sagrada Escritura en la vida de la Iglesia”, aprobada por la 91ª Asamblea Plenaria de la Conferencia Episcopal Española.

Se pretende ofrecer al lector un ejemplar que, en su aspecto exterior, se corresponda con la excelencia de su contenido –la Palabra de Dios-, sin dejar por ello de ser un volumen manual.

Es el fruto de un riguroso trabajo en el que han intervenido numerosos especialistas en Sagrada Escritura, en liturgia, en literatura, todos los obispos y sus colaboradores, los peritos de la Congregación para el Culto Divino y sus responsables. En concreto, la traducción ha corrido a cargo de veinticuatro especialistas y se ha hecho a partir de los originales en hebreo, arameo y griego.

La ortografía, prosodia y estilo han sido cuidadosamente revisados, y han sido tenidas en cuenta para ello las Normas emanadas de la Real Academia de la Lengua, a la que se la han realizado consultas. Las introducciones y las notas incluyen comentarios de carácter filológico, literario, histórico y teológico, que ayudan a entender mejor los pasajes de la Sagrada Escritura.

Los criterios que se han aplicado a la traducción han sido, básicamente, tres: respeto al original, adaptación al genio de la lengua española y consideración del carácter específicamente sagrado del propio texto de la Biblia y del uso litúrgico a que está destinada una buena parte de esta traducción.

Un acontecimiento histórico

No es la primera vez que la Conferencia Episcopal encarga traducciones de la Biblia que asume como propias. De hecho, esta traducción tiene antecedentes parciales. En concreto, incorpora las traducciones que se vienen empleando en los libros litúrgicos reformados después del Concilio Vaticano II. Son traducciones que fueron hechas, desde 1963, por un pequeño grupo de especialistas, de los que el más conocido es el P. Luis Alonso Schökel (1920-1998).

La idea de hacer una traducción completa de la Biblia, como texto oficial de la Conferencia Episcopal, es ya también de aquellos años sesenta del siglo pasado, pero tomó fuerza en los años 90, con motivo de la publicación de la Instrucción de la Pontificia Comisión Bíblica titulada La interpretación de la Biblia en la Iglesia (1993). En 1996, se creó a tal efecto, una Comisión coordinadora, compuesta por los presidentes y los secretarios de las Comisiones Episcopales para la Doctrina de la Fe y de Liturgia, dos biblistas, un liturgista y un teólogo.

A propuesta suya se constituyó un Comité Técnico, presidido por el Dr. D.Domingo Muñoz León y cuyo secretario ha sido el Dr. D. Juan Miguel Díaz Rodelas. El trabajo se repartió entre veinticuatro especialistas, procedentes de los diversos centros de estudios superiores de España, Roma y París. En noviembre de 2008, la Comisión Permanente aprobó la Biblia completa y la Asamblea Plenaria dio su aprobación cualificada al texto solo para su posterior empleo en los libros litúrgicos oficiales. Con el mismo fin, el texto fue sometido también, en julio de 2009, a la revisión y aprobación de la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos.

La Biblia, el gran código de la humanidad

Sin la Biblia no se puede entender en toda su amplitud la cultura española ni la occidental. En la Exhortación Apostólica postsinodal “Verbum Domini”, Benedicto XVI la ha definido como “un gran código para las culturas”, “que contiene valores antropológicos y filosóficos que han influido positivamente en toda la humanidad”.

Ahora, por primera vez, se cuenta con una Biblia en español para todas las actividades oficiales de la Iglesia. La Conferencia Episcopal Española se incorpora así a una dilatada y benemérita tradición que, en España, ha procurado a lo largo de los siglos acercar la Palabra de Dios a todos.

Congreso sobre la Sagrada Escritura, en Febrero

Con motivo de la publicación de esta Versión de la Sagrada Biblia, los días 7, 8 y 9 del próximo mes de febrero se celebrará en Madrid un Congreso sobre “La Sagrada Escritura en la vida de la Iglesia”.

Se ha abierto un sitio web (www.sagradabibliacee.com), donde se podrá ir consultando la información sobre el mencionado Congreso, así como diversa documentación sobre la Biblia de la CEE.

http://www.sagradabibliacee.com/

Condividi

Traduci articolo

Traduci articolo: ArabicTraduci articolo: Chinese (Traditional)Traduci articolo: CzechTraduci articolo: EnglishTraduciTraduci articolo: GermanTraduci articolo: GreekTraduci articolo: HebrewTraduci articolo: ItalianTraduci articolo: PortugueseTraduci articolo: RomanianTraduci articolo: RussianTraduci articolo: Spanish

Lascia un commento

BIBBIABLOG
BIBLE PRESS REVIEW
dal novembre 2006   |  info@bibbiablog.com  |  area riservata  |  grazie per le 2583 visite  :)