“Elohìm” singolare o plurale?
Perchè col termine “Elohìm” si identifica il Dio unico, quando questo è parola plurale e quindi indicherebbe più dei?
2 commenti
giovedì, 2 agosto 2012 - 15:46
Questa è l’interpretazione cattolico-cristiana ed ebraica. Ma ci sono eminenti storici della Bibbia USA (Mark Smith e William Denver, per esempio) che hanno messo in evidenza numerosi altri passaggi in cui אלהים è associato a verbi o aggettivi al plurale (Gen. 1:26; 1 Sam 28:13; Gen. 20:13, 35:7, 2 Sam. 7:23, Sal. 58:11 e Dt. 5:26). È noto infatti anche dalle iscrizioni epigrafiche trovate a Kh. el-Qom e Kund. ‘Arjud che Yahweh aveva una consorte, almeno nella prima fase dello sviluppo della religione israelitica. Essendo questa nata in ambiente levantino, in particolare cananeo, si trattava di un politeismo che avrebbe generato, ma solo in periodo post-esilico, un monoteismo (ancora un po’ imperfetto).



















mercoledì, 1 agosto 2012 - 12:07
“Elohim” viene tradotto al singolare perché è un plurale di intensità (Dio è così oltre la nostre possibilità di comprensione che lo si definisce con un plurale), tant’è vero che fin dalla prima frase della Bibbia, dove compare il termine, il verbo di cui è soggetto è al singolare e non al plurale. Gen 1,1: “Elohim” creò (e non “crearono…”) il cielo e la terra…
don Gianni